27 posts about Translation

[번역] UI는 좀 이따 생각해봅시다 - State management

이 글은 Michel Weststrate 의 UI as an afterthought 을 원작자의 허락 아래 번역한 글입니다. Michel Weststrate는 OSS 메인테이너이자 MobX, mobx-state-tree, Immer 등의 작성자입니다. 또한 독립적으로 교육자이자 컨설턴트로 활동하고 있습니다. 자세한 내용은 michel.codes 를 참고하세요. 들어가기에 앞서: 본문에서 business process, process…

[번역] OOP를 빨리 잊을 수록 여러분과 여러분의 소프트웨어에 좋습니다 - Object-Oriented Programming

번역 머리말 Dawid Ciężarkiewicz 의 The faster you unlearn OOP, the better for you and your software…

[번역] 초보 프론트엔드 개발자들을 위한 Pub-Sub(Publish-Subscribe) 패턴을 알아보기 - Design Pattern

번역 머리말 이 글은 Hubert Zub 의 Why every beginner front-end developer should know publish-subscribe pattern…

[번역] 슈퍼마켓에서 우유를 사면서 웹 캐싱(Web Caching)을 알아봅시다 - Caching

Kevin Kononenko 의 Web Caching Explained by Buying Milk at the Supermarket…

[번역] 자바스크립트 & 타입스크립트의 순환 참조를 한방에 해결하는 방법 - Typescript

부제: 시행착오를 거쳐 모듈 로딩 순서를 이해하기 Michel Weststrate 의 How to fix nasty circular dependency issues once and for all in JavaScript & TypeScript 를 번역한 글입니다 제가 관리해왔던 많은 프로젝트들은 빠르거나 늦거나 언제나 같은 문제에 부딪혔습니다. 바로 순환 모듈 의존 문제입니다. (역주: circular module dependency…

[번역] 나는 어떻게 더 나은 프로그래머가 되었는가 - Developer

이 글은 James Long 의 ‘How I Became a Better Programmer’ 의 번역본입니다 React Conf…

[번역] 리액트 테스팅 튜토리얼: 테스트 프레임워크와 컴포넌트 테스트 방법 - React

본 튜토리얼은 Robin Wieruch 님의 React Testing Tutorial…

[번역] 두려움, 믿음, 그리고 자바스크립트 - 언제 타입 시스템과 함수형 프로그래밍이 먹히지 않는가 - Javascript

이 포스트는 Nicholas Kariniemi 의 Fear, trust and JavaScript: When types and functional programming fail…

[번역] 리액트 + 리덕스 앱을 Jest와 Enzyme으로 테스트 하며 얻은 교훈 - Testing

더 좋은 테스트를 위한 번역 시리즈 그래서, 자바스크립트 테스트가 뭔가요? 테스트를 작성하라. 너무 많이는 말고. 통합 테스트를 많이 써라. 리덕스 앱을 저비용 고효율로 통합 테스트 하기 리액트 + 리덕스 앱을 Jest와 Enzyme…

[번역] 리덕스 앱을 저비용 고효율로 통합 테스트 하기 - Testing

더 좋은 테스트를 위한 번역 시리즈 그래서, 자바스크립트 테스트가 뭔가요? 테스트를 작성하라. 너무 많이는 말고. 통합 테스트를 많이 써라. 리덕스 앱을 저비용 고효율로 통합 테스트 하기 리액트 + 리덕스 앱을 Jest와 Enzyme…

[번역] 테스트를 작성하라. 너무 많이는 말고. 통합 테스트를 많이 써라. - Testing

더 좋은 테스트를 위한 번역 시리즈 그래서, 자바스크립트 테스트가 뭔가요? 테스트를 작성하라. 너무 많이는 말고. 통합 테스트를 많이 써라. 리덕스 앱을 저비용 고효율로 통합 테스트 하기 리액트 + 리덕스 앱을 Jest와 Enzyme…

[번역] 그래서, 자바스크립트 테스트가 뭔가요? - Testing

더 좋은 테스트를 위한 번역 시리즈 그래서, 자바스크립트 테스트가 뭔가요? 테스트를 작성하라. 너무 많이는 말고. 통합 테스트를 많이 써라. 리덕스 앱을 저비용 고효율로 통합 테스트 하기 리액트 + 리덕스 앱을 Jest와 Enzyme…

[번역] Boostnote vs Notes: Choosing a note-taking Tool - Translation

이 포스팅은 Boostnote 팀의 요청에 의하여 번역되었습니다. 원문을 보시려면 이 링크 를 클릭해주세요. 안녕하세요, Boostnote 개발자 kazup 입니다. 예상 외로 맥의 순정 메모 어플리케이션에서 Boostnote로 갈아타는 분들이 많아보여서, 이번 기회에 두 앱을 간단히 비교하는 글을 작성해보았습니다. What is Boostnote? 프로그래머를 위한 오픈 소스 노트입니다. 마크다운을 기본적으로 지원하고 15…

[번역] 루비에서 상속을 피하는 방법 - Translation

이 글의 원문은 Michał Konarski…

[번역] 진짜배기 코드 평가자라면 하지 말아야 할 네 가지 - Translation

이 글의 원문은 Yegor Bugayenko가 작성하였습니다. 오역 지적 및 더 나은 번역을 위한 제안은 언제나 환영합니다. 코드 평가 (다른 말로 동료 평가)는 모든 소프트웨어 개발 팀의 필수 원칙이 되어야합니다. 제 말에 이견이 없기를 바랍니다. 어떤 팀은 머지가 되기 전에 코드 평가를 하여 master/development…

[번역] 내가 StackOverflow를 사용하는 방법 - Translation

이 글의 원문은 Simone Carletti가 작성하였습니다. 오역 지적 및 피드백은 더 나은 번역을 위한 밑거름이 됩니다. 저는 제 자신을 활발한 StackOverflow 사용자라고 생각합니다. 사이트 활동이 하루의 업무량에 크게 좌지우지되긴 하지만요. 2009년에 StackOverflow에 가입하여 이 글을 쓰는 시점(2016년 12월)까지, 저는 12만 4천의 명성치를 얻었고 상위 30…

[번역] 메타언어 길들이기 - Translation

이 포스트는 Alex Kotliarskyi 의 글 을 번역한 것입니다. 오역 지적 및 피드백은 언제나 환영합니다. 저는 드디어 Cheng Lou 가 ReactConf'17에서 발표한 내용을 이해했습니다. 20분정도 시간을 내실 수 있다면 이 영상을 먼저 봐 주세요. 요약: 언어가 있으면 메타언어 (고차 언어)도 있다. 여기서 언어는 실제 소스 코드이고, 메타 언어는 그 위에 있는 모든 것(테스트, 주석, IDE…

[번역] 나는 'puts' 디버거다 - Translation

본 포스트는 Aaron Patterson 의 포스트 의 번역본입니다. 기본적인 루비 및 레일즈 지식을 가지고 있는 독자 대상의 글입니다. 피드백은 언제나 환영합니다. 저는 콘솔 디버거입니다 (역주1: 원 제목의 'puts debuggerer'를 의역하였습니다. 루비의 puts는 전달받은 인자를 표준 출력(stdout)해주는 메서드입니다. 이후에도 puts debugging…

[번역] C++와 Python 중 무엇을 먼저 배울까? - Translation

본 포스트는 Gerald Weinberg 의 포스팅 의 번역본입니다 피드백은 언제나 환영합니다 제가 처음 이 질문을 Quora에서 보았을 때, 이미 4…

[번역] 초심자의 마음가짐 - Translation

이 포스트는 Ian C. Anderson…

[번역] 도우면서 배우기 - Translation

이 글은 Joël Quenneville 의 글 을 번역한 것입니다 번역 및 내용에 관한 피드백은 언제나 환영합니다 수 년에 걸쳐 저는 Elm 을 배워왔습니다. 보통 저는 새로운 언어를 배울 때 이러저러한 과정을 거칩니다: 튜토리얼을 따라가본다 많은 토이 프로젝트를 만든다 블로그 글을 읽는다 해당 언어의 주간 뉴스레터를 구독한다 그런데 기대하지 않던 순간에 제 고정관념을 바꾸는 일이 생겼습니다. 저는 elm-lang…

[번역] 세상은 루비의 의존성 주입에 대한 다른 글을 원한다 - Translation

이 포스팅은 Piotr Solnica 의 글 을 번역한 것입니다 번역 내용에 대한 조언 및 의견은 언제나 작성자에게 큰 도움이 됩니다 저는 우리 루비스트들이 의존성 주입(Dependency Injection)에 대해 요즘은 어떻게 생각하는지 궁금해졌습니다. 제가 기억하는 한 의존성 주입에 대한 몇몇 토론은 대부분 자바로 인해 굳혀진 개념(post-java-trauma…

[번역] 루비 블록을 5분 이내에 마스터하기 - Translation

이 포스팅은 Cezar Halmagean…

[번역] 테스트가 없는 앱을 이용하여 TDD를 배우는 방법 - Translation

이 번역글은 Justin Weiss의 포스팅 을 번역한 글입니다 오류 지적 및 피드백은 언제나 환영합니다. 댓글이나 메일로 알려주세요 당신은 자신이 만든 앱을 보고 매우 흥분한 상태이다. 한가지 문제가 있다는 점만 빼고 - 테스트를 전혀 작성하지 않았다는 점 말이다. 당신은 TDD(Test-Driven Development…

[번역] 펭귄은 날 수 없다(The Penguin That Can't Fly) - Translation

이 포스팅은 Luca Guidi의 포스팅 을 번역한 글입니다 오역이나 잘못된 표현 지적은 언제나 환영합니다 객체 지향 프로그래밍, 인터페이스, 동적 타입에 대한 짧은 이야기 역주: 이 글은 가상의 이야기를 기반으로 객체 지향의 개념을 일부 짚어주는 글입니다 '루비 3'는 아직 개발 중이며, 어떤 형태로 나오게 될 지 모릅니다. 오늘은 주식회사 활빈당(Spectacular Foo Ltd…

[번역] 전역 상태를 격리하라 - Translation

본 포스트는 Luca Guidi의 포스팅을 번역한 글입니다 문제를 설명하는데 나온 하나미(Hanami…

[번역] 오픈 소스에 참여하는 가장 쉬운 방법 - Translation

이 포스팅은 Justin Weiss의 블로그 포스팅 을 허가 아래 번역한 글입니다 본 번역물의 저작권은 따로 없으며 인용하실 때 출처를 밝혀주신다면 무척 고맙겠습니다 표현이 부족한 부분이나 오타를 발견하시면 댓글이나 트위터를 통해 알려주세요 Thom Parkin…